Диклеймер: это откорректированный комментарий, который я запостил на официальном форуме
Читаю условия конкурса и на ум приходит фраза «висит груша — нельзя скушать». Я свободно владею как разговорным, так и письменным английским, играю на евросервере и не испытываю проблем в общении с англоговорящими игроками. Более того, у меня есть приличный опыт в написании художественных текстов на русском языке. И при всем этом я понимаю, насколько мои русскоязычные тексты далеки от идеала. Съездив на литературный семинар в Партените и, получив подробный разбор своего романа от Олди, я понимаю, что мне еще учиться и учиться писать на русском.
Качественный художественный текст на английском может написать человек, для которого это не только родной язык. Необходимо владеть еще и литературным стилем. Другими словами – уметь писать на английском, потому как одно дело бытовое общение и чтение новостных сайтов и совсем-совсем другое способность написать что-то художественное. У меня есть небольшая повесть на основе сеттинга WoW, но принимать участие в конкурсе я не буду. Представляю, как будут хохотать Метцен сотоварищи над моим корявым английским. Я в свое время имел много лулзов от переписки с американцами, которые пытались выражать свои мысли на «великом и могучем».
Мой совет тем, кто хочет принять участие. Найдите англоговорящего человека, который сможет сделать литературный перевод вашего русского текста. Желательно профессионального редактора или корректора из какого-нибудь англоязычного издательства, работающего здесь. В противном случае у вас нет никаких шансов на то, чтобы выиграть.
Я не вайнер и никогда им не был, но подобные конкурсы вызывают у меня вопрос – товарищи из Blizzard вы что издеваетесь? Зачем объявлять конкурс, в котором безусловное преимущество имеют англоговорящие игроки? Люди будут тратить свое время и силы впустую. Неужели у такой богатой компании нет возможности организовать жюри, которое сможет обработать тексты на других языках? Пусть не на всех, но хотя бы на тех, на которых WoW локализован. Вы же сами ограничиваете себя! У вас огромная аудитория, среди которой наверняка много талантливых людей, которые могут помочь вам сделать игру лучше. Все, что от вас требуется – дать им нормальные условия для самореализации. Вы их не даете. Жаль, очень жаль.
Засим дядюшка Дек откланивается. Тем, кто захочет попробовать свои силы в этом безнадежном предприятии, пожелаю удачи. «Пилите, Шура, пилите. Они золотые!» (с).
UPD. Джимкаара, коммьюнити-менеджер РуВоВ, ответила на мой комментарий:
@Deckven: Главная причина таких условий — возможность сравнить тексты между собой, чтобы выявить победителя. В жюри, как вы могли понять из этой новости, будут люди, пишущие официальные истории для наших игр. Они, к сожалению, не могут оценить текст на русском или, скажем, корейском языке, несмотря на всю его литературную ценность. Однако они прекрасно понимают, что английский — родной язык не для всех конкурсантов, и делают на это скидку. Вы можете перевести свой рассказ самостоятельно или воспользоваться помощью переводчиков. Среди победителей и финалистов прошлых лет были не только англоговорящие авторы, так что попробовать, мне кажется, все-таки стоит.
Может переделать-укоротить-дополнить «Чертоги Ульдуара»? Закончу с «Хаос-генератором» и попробую сделать текст на конкурс, чем черт не шутит, может и пройдет текст.
Логично и справедливо, но как уже единожды заметили комьюнити-менеджеры Близарда: «Вы, Рукомьюнити, платите меньше и меньше получаете!».
Посему они не желают «тратиться» на ту мизерную часть русскоговорящих, что играют на Евро/ЮС рилмах.
Хотя, складывается впечатление, что существует заговор внутри компании. Руководство спрашивает:
- Все ли там хорошо у Ру вкладки? Не гневается ли игровое сообщество? Не ущемляем ли мы их по нац признаку?
А им отвечают менеджеры:
- Все хорошо БОСС, База подписчиков растет, а гневных не появляется. Хотите Вам ру форум почитаем в нашем переводе?
2 Germes. Нужно еще понимать зачем нужны такие конкурсы. Это еще один способ получить на халяву новые идеи. Я уверен, что подавляющая доля всех фанфиков, которые приходят им на конкурс это графоманство еще то. Сходи на Самиздат и посмотри на эту гору мусора. Но среди них могут попасться тексты со здравыми и оригинальными идеями. А экономия на мероприятии это нормально для такой компании. Чего там надо? Купить семь комплектов книг да сводить в столовку близов на халявный обед. Даже у тематических сайтов призы на конкурсах пожирнее. Компьютеры и айподы.
Есть шальная идея, что они могли бы привлечь в жюри, или непосредственно для конкурса, того самого профессионального редактора/переводчика, который мог бы свести не-английские тексты к достойному виду. Просто потому что сообщество не только англоговорящее. Но наверное это слишком толсто, да. Если хочется поучаствовать, то логично что и напрягаться с поисками самостоятельно.
Как друг с другом соотносятся вот эти две фразы?
> у меня есть приличный опыт в написании художественных текстов на русском языке
и
> Читая условия конкурса, на ум приходит фраза
Фраза читает условия и приходит на ум?
Дядюшка Дек, я не граммарнаци, но лулз тут словил
2 Kont. Оооо, если бы вы были на семинаре Олди, где они потрошили мой роман, то ловили бы лулзы часа два подряд )))). Я сейчас его правлю и тоже лулзы ловлю ))). Опыт есть, но он не гарантия того, что в текст пролазят ляпы. Я думаю, что фраза должна звучать «Читаю условия конкурса и вспоминаю фразу«. Ну что делать, уже сказано ))